Трудности перевода по-ямальски

Трудности перевода по-ямальски

Трудности перевода по-ямальски

На Ямале снова заработала «Мастерская перевода». Школьники со всего региона взялись за адаптацию текстов наших писателей на иностранные языки.

В целом у ребят всё идет как по маслу, но есть нюанс — местный колорит. Самая хитрая часть — грамотно перевести названия национальной одежды или предметов быта. Согласитесь, задачка интересная: попробуй объясни весь контекст тундровой жизни и быта кочевников понятными терминами! Но юные лингвисты справляются отлично. Подробнее — в репортаже Марии Абакаровой.

Источник: Telegram-канал "САЛЕХАРД онлайн"

Топ

Читайте также

Лента новостей