Новые правила использования языка на сайтах: что менять после 1 марта 2026 года

Новые правила использования языка на сайтах: что менять после 1 марта 2026 года

С 1 марта 2026 года вступил в силу закон о защите русского языка, который затрагивает множество аспектов, включая информацию, размещаемую на сайтах. Теперь требуется особое внимание к иностранным словам и терминам.

Важно отметить, что данный закон касается не только оффлайн-деятельности, но и онлайн-пространства. Он охватывает любую информацию, доступную для потребителей, что делает соблюдение новых норм необходимым для всех предпринимателей.

Депутатами подчеркивается, что главная цель этой инициативы — защитить русский язык и сократить использование «англицизмов», особенно в таких областях, как реклама, продажа товаров и услуги. В пояснительной записке к законопроекту говорится о необходимости соблюдения языковых норм для формирования единых стандартов языка в публичном пространстве.

Что проверять на сайте?

При проверке сайта следует обращаться к официальным источникам, таким как словари Института русского языка им. В.В. Виноградова. Для этого будут интересны два ключевых словаря:

  • Орфографический словарь: включает слова, соответствующие нормам современного русского языка. Здесь можно найти как общеупотребительные слова, так и терминологию,?выходящую за рамки разговорного общения.
  • Словарь иностранных слов: содержит иноязычную лексику, которая получила широкое использование, в том числе в рекламах и информации для потребителей.

Рекомендованные варианты языка для бизнеса

  • Использование русского языка: главный и предпочтительный вариант. Все иностранные слова должны заменяться на русский, если они не являются зарегистрированными товарными знаками.
  • Транслитерация: возможно использование слов на иностранном языке, написанных кириллицей в тех случаях, когда у них есть русский аналог.
  • Иностранные слова: допускается употребление устойчивых заимствований, если они включены в словарь.

На данный момент существуют три ключевых исключения для использования английских терминов. Это касается слов, вошедших в русский язык, зарегистрированных товарных знаков и наименований компаний, внесенных в реестр юридических лиц.

Лучший путь — заранее адаптировать информацию на своем сайте, чтобы избежать возможных проблем. Рекомендуется перевести все иностранные слова, если они не относятся к вышеупомянутым исключениям. Также важно помнить, что дублирование информации на русском и иностранном языках допустимо, но обязательно учитывать требования законодательства.

Источник: Евгений Мамай про инфобиз в юрпрактике. Law & Digit